Los cuentos poseen el texto original en Lengua Española escrita, y los 3 materiales cuentan con subtítulos, voz en off e imágenes animadas. Asimismo, los dos cuentos escogidos se encuentran en una versión de la lengua guaraní, y narran dos leyendas propias de la cultura y tradición paraguaya.
El proyecto de video-libros en formato inclusivo pretende que las niñas y los niños con diferentes tipos de discapacidad accedan al mundo de la lectura a través de cuentos y libros leídos y adaptados con tecnología y calidad, en todos los formatos, accesibles para todos, sin discriminación en Paraguay.
Las imágenes acompañadas de textos y de la interpretación en lengua de señas cuentan “La leyenda del girasol” y “La leyenda del ñandutí”, dos historias que reflejan la cultura local.
La presentación del material tuvo lugar ante una sala repleta y contó con la participación de la Viceministra de Educación para la Gestión Educativa, Miryam Melo; la Ministra de la Secretaría Nacional por los Derechos Humanos de las Personas con Discapacidad (SENADIS), Rocío Florentín; la representante de UNICEF en el país, Rosa Elcarte, así como de niñas, niños, familiares y docentes de distintas comunidades educativas y de distintas organizaciones de personas con discapacidad.
También se presentó una versión de la Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidad.
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Paraguay propicia la realización de los video-libros educativos, que incorporan adaptaciones a las características socio lingüísticas de la comunidad sorda. Los materiales fueron traducidos del español escrito por intérpretes de Lengua de Señas y adaptados e interpretados a la Lengua de Señas Paraguaya por narradores sordos.
Por primera vez en su vida, niñas y niñas paraguayos con discapacidad tuvieron acceso a cuentos en formato de video-libro inclusivo. Foto: UNICEF (Gentileza).
.lanacion.com.py
No hay comentarios:
Publicar un comentario